"ACT_HITMAN_COMP NOTORIETY_MSG": "PIERDE A LOS POLIS ANTES DE RECOGER TU PAGO" "ACT_HITMAN_COMP WITNESS_MSG": "¡No dejes ningún testigo!" "ACT_HITMAN_COMPLETE BONUS_MSG": "Un trabajo excelente. Regresa para recibir tu bonificación." "ACT_HITMAN_COMPLETE_MSG": "REGRESA PARA RECIBIR TU PAGO" "ACT_HITMAN_COMPLICATION_CAR_TYPE": "RECIBIRÁS UNA BONIFICACIÓN POR UTILIZAR %s PARA REALIZAR EL ATAQUE" "ACT_HITMAN_FAIL_MSG": "Se te ha acabado el tiempo." "ACT_HITMAN_FINISH WITNESS_MSG": "YA NO QUEDAN MÁS; VUELVE A RECOGER TU BONIFICACIÓN" "ACT_HITMAN_FIRST KILL BONUS_MSG": "BIEN HECHO" "ACT_HITMAN_FIRST KILL_MSG": "ELIMINA EL RESTO DE [format][color:red]OBJETIVOS[/format]" "ACT_HITMAN_KILL WRONG_MSG": "El [format][color:red]objetivo[/format] no ha sido eliminado según las órdenes. No recibirás bonificación." "ACT_HITMAN_KILL_MSG": "[format][color:red]OBJETIVO[/format] ELIMINADO CON ÉXITO" "ACT_HITMAN_LIST": "ELIMINA A QUIENES APARECEN EN LA LISTA DE OBJETIVOS" "ACT_HITMAN_START BONUS_MSG": "RECIBIRÁS UNA BONIFICACIÓN DE DINERO SI REALIZAS EL ATAQUE SEGÚN LO SOLICITADO" "ACT_HITMAN_START CAR AND GUN_MSG": "EL CLIENTE HA PEDIDO QUE REALICES EL ATAQUE DESDE EL COCHE UTILIZANDO EL ARMA QUE SE TE HA PROPORCIONADO %s" "ACT_HITMAN_START CAR_MSG": "EL CLIENTE HA PEDIDO QUE REALICES EL ATAQUE ATROPELLANDO AL OBJETIVO Y HUYENDO" "ACT_HITMAN_START GUN_MSG": "EL CLIENTE HA PEDIDO QUE REALICES EL ATAQUE UTILIZANDO EL ARMA QUE SE TE HA PROPORCIONADO %s" "ACT_HITMAN_START_MSG": "ELIMINA LOS [format][color:red]OBJETIVOS[/format]" "ACT_HITMAN_TARGET_LEFT_COUNT": "OBJETIVOS: %I/%I" "ACT_HITMAN_WARN NOTORIETY_MSG": "¡Pierde antes a los polis!" "ACT_HITMAN_WARN WITNESS_MSG": "ENCÁRGATE DE LOS TESTIGOS" "ACT_HOLDUP_START_MSG_1": "HAS INICIADO UN ATRACO" "ACT_HOLDUP_START_MSG_2": "MANTÉN EL PUNTO DE MIRA SOBRE EL DEPENDIENTE" "ACT_HOLDUP_START_MSG_3": "SIGUE AL DEPENDIENTE HASTA LA CAJA FUERTE" "CAT_MOUSE_PLAY_AGAIN": "JUGAR DE NUEVO" "CAT_MOUSE_QUIT_DIVERSION": "SALIR DE DISTRACCIÓN COOP." "CHOP_SHOP_CASH": "DINERO" "CHOP_SHOP_RESPECT": "RESPETO" "CHOPSHOP_LONG_1_1": "Quieres causar impresión en esta ciudad. Dieter ha oído hablar de ti. ¿Quieres que te conozca la gente adecuada? Encuéntrale a Dieter un Sovereign. Los Ūhombres de verdadū los conducen, los hombres listos los roban. En el centro seguro que encuentras alguno." "CHOPSHOP_LONG_1_2": "Dieter es un amante del arte, encanto. El Autohaus nos ha encargado una pieza glamurosa donde viene incluido este vehículo tan kitsch. Dado que toda la gente pequeña lo conduce, búscalo en Brickston." "CHOPSHOP_LONG_1_3": "Hay una fiesta fabulosa esta noche y Dieter está invitado. Tanto si cierras negocios de miles de millones como si vas con cinco guardaespaldas (Dieter hace ambas cosas), ¡necesitas un status quo! Busca a Dieter por la franja de New Baranec." "CHOPSHOP_LONG_1_4": "La gente problemática se lleva unos zapatos de cemento. Los clientes de Dieter tienen muchos problemas. Dieter necesita mucho cemento. Encuentra una "Mixmaster" de Longhauler en Yearwood." "CHOPSHOP_LONG_1_5": "Necesito un coche con salpicadero de nogal y pedales climatizados. Tendrá que ser un Justice. Consígueme uno en Henry Steel Mills." "CHOPSHOP_LONG_1_6": "Tan grande, tan potente, tan a prueba de balasŭ Pero lo que más atrae a Dieter del Titan es que muy a menudo están llenos de bolsas de dinero. Consigue unos cuantos cerca del 3 Count; seguro que están recogiendo las ganancias del casino." "CHOPSHOP_LONG_2_1": "Mi tienda necesita las mejores piezas para los tuneadores de Steelport. Puedes empezar con un Halberd. Tendrá poca potencia, pero los tuneadores pueden hacerlo volar, ¿sabes? Busca por Brickston." "CHOPSHOP_LONG_2_2": "No hay carrera callejera sin un Neuron, por lo que sus piezas tienen mucha demanda. Búscalos por Henry Steel Mills." "CHOPSHOP_LONG_2_3": "Este Torch en concreto es campeón de las carreras callejeras de Steelport. Ahora, el perdedor, el que acabó en segundo lugar, quiere uno. Encuéntralo por Ashwood." "CHOPSHOP_LONG_2_4": "El Vortex fusiona el estilo europeo con un gran valor de reventa; es decir, cielo, que con él todo son ganancias. Podrás encontrarlos por el centro." "CHOPSHOP_LONG_2_5": "Si consigues una, las Kaneda en perfectas condiciones suponen mucha pasta en las carreras de motos clandestinas. Echa un vistazo en Bridgeport." "CHOPSHOP_LONG_2_6": "No se ven muchos de estosŭ El Temptress es ágil, tiene estilo y es muy, muy rápido. La gente paga mucho por estas máquinas. Yo también lo haré, ¿eh? Busca en la franja de New Baranec." "CHOPSHOP_LONG_3_1": "Dirijo un taller ilegal en la ciudad y necesito algo con mucha potencia y buena frenada. Este Bootlegger vale su peso en cromo, si consigues encontrarlo. El dueño suele pasarse mucho por Rosen Oaks." "CHOPSHOP_LONG_3_2": "Alguien no pudo pagar sus deudas de juego y vamos a llevarnos su Compensator comoŭ compensación. Se encuentra en Yearwood." "CHOPSHOP_LONG_3_3": "Esos aficionados al supercross Ūextremoū no se cansan de la Sandstorm. Por eso las roban. Así que roba una. Echa un vistazo por Burns Hill." "CHOPSHOP_LONG_3_4": "Esos limpiadores mantienen las calles y los aparcamientos de los casinos de Steelport limpios de basura, sangre y vómitos. Se pueden encontrar en cualquier lugar del centro por la noche." "CHOPSHOP_LONG_3_5": "Porque en ocasiones necesitas tirar la basura. Esos bichos de acero municipales recorren las calles de madrugada." "CHOPSHOP_LONG_3_6": "La gasolina no es barata y los precios suben. Por eso, el Peterliner es lo que necesitamos para conseguir un tanque de gasolina en el mercado negro. Podrás encontrarlo en Espina." "CHOPSHOP_LONG_4_1": "Estamos especializados en vehículos aéreos y marítimos, y buscamos a alguien para ocuparse de las nuevas adquisiciones. Podemos empezar despacito. Consigue un Shark y tráelo al muelle; luego hablaremos de más cosas. Busca cerca de Camano Place." "CHOPSHOP_LONG_4_2": "Esta Miami en concreto apareció en el primer episodio de una serie de polis de los 80, y un coleccionista la está deseando. Podrás encontrarla cerca del muelle en Sunset Park." "CHOPSHOP_LONG_4_3": "Durante años, el Oppressor ha sido la niña de los ojos de la policía y una espina clavada para los criminales honrados. Es perfecto para llevar policíasŭ o para detenerlos. ¿Me sigues? Los polis suelen tener uno aparcado y siempre listo cerca de la central eléctrica en Sunset Park." "CHOPSHOP_LONG_4_4": "Este chisme es una bestia marina. Vale tanto para persecuciones acuáticas como para atravesar el delta de Mekong. Los traficantes la adoran. En Sierra Point siempre hay una Commander amarradaŭ Es donde está la base de la Guardia, justo al norte de la estatua grande." "CHOPSHOP_LONG_4_5": "El Stork puede transportar prácticamente de todoŭ Objetos de contrabando, gente de contrabando, objetos de contrabando EN gente de contrabandoŭ Consigue uno en el aeropuerto o cerca de él." "CHOPSHOP_LONG_4_6": "Normalmente no te pediría aterrizar con un avión en el puerto, pero alguien ha llenado este Woodpecker con material de contrabando que debemos recuperar. Lo encontrarás en la pista del Cutter International." "CHOPSHOP_LONG_5_1": "Ofrecemos equipo policial y militar a nuestra exclusiva clientela del Tercer Mundo. Jugamos en primera división, pero si consigues robarnos una furgoneta Lockdown, te subiremos el caché. Consigue hacer enfadar a los agentes de la ley y roba una en un control policial." "CHOPSHOP_LONG_5_2": "En Ayuda Humanitaria, S.A., creemos que es injusto que la STAG tenga esos monstruos y nuestros clientes no. Ayúdanos a equilibrar las cosas. Si a estas alturas no sabes cómo conseguir uno de esos N-Forcers, es que estás haciendo algo mal." "CHOPSHOP_LONG_5_3": "Un cliente muy importante necesita un Tornado para ganar una pequeña guerra. Revisa la base de la guardia." "CHOPSHOP_LONG_5_4": "Killbane ha pedido uno de estos chismes en un alarde de grandiosidad, pero no tiene a nadie que sepa pilotarlo. Nosotros daremos mejor uso a este Vulture. Está aparcado en una dársena cerca del 3 Count Casino." "CHOPSHOP_LONG_5_5": "Sí, queremos que robes un tanque Challenger. Si fuese fácil, no te pagaríamos tanto como lo vamos a hacer. Prueba cerca de la armería y cuenta con que haya muchos más guardias." "CHOPSHOP_LONG_5_6": "Esto es grande. El transporte pesado de la STAG podría ser el vehículo definitivo de huida. El Condor está bien vigilado, pero podrás encontrar uno al lado de su base en Sunset Park." "CHOPSHOP_SHORT_1_1": "re: SE NECESITAN SOVEREIGNS" "CHOPSHOP_SHORT_1_2": "¡DIETER NECESITA UN EMU! ¡POR EL ARTE!" "CHOPSHOP_SHORT_1_3": "¡URGENTE! ¡DIETER DEBE MANTENER EL STATUS QUO!" "CHOPSHOP_SHORT_1_4": "SOLUCIÓN MIXMASTER" "CHOPSHOP_SHORT_1_5": "¡DIETER QUIERE UN JUSTICE!" "CHOPSHOP_SHORT_1_6": "ENCUÉNTRAME UN TITAN, ¿VALE?" "CHOPSHOP_SHORT_2_1": "BÚSCAME UN HALBERD" "CHOPSHOP_SHORT_2_2": "NECESITO PIEZAS DE UN NEURON" "CHOPSHOP_SHORT_2_3": "UN ASPIRANTE TAMBIÉN QUIERE UN TORCH" "CHOPSHOP_SHORT_2_4": "ROBAR ESTE VORTEX ES UN TRIUNFO" "CHOPSHOP_SHORT_2_5": "¿TE APETECE CONSEGUIRME ESTA KANEDA?" "CHOPSHOP_SHORT_2_6": "NECESITO UN SUPEREXÓTICO TEMPTRESS" "CHOPSHOP_SHORT_3_1": "TIENES TALENTO, YO TENGO TRABAJO. CONSIGAMOS UN BOOTLEGGER" "CHOPSHOP_SHORT_3_2": "BUSCA UN COMPENSATOR PARA PAGAR DEUDAS" "CHOPSHOP_SHORT_3_3": "CONSIGUE UNA SANDSTORM" "CHOPSHOP_SHORT_3_4": "PÁSAME UN ESTROPAJO" "CHOPSHOP_SHORT_3_5": "¿POR QUÉ NECESITO UN CAMIÓN DE LA BASURA?" "CHOPSHOP_SHORT_3_6": "SAQUEMOS UNA BUENA TAJADA CON UN PETERLINER" "CHOPSHOP_SHORT_4_1": "SUMINISTROS MAR-AIRE DE RIGG BUSCA UN SHARK" "CHOPSHOP_SHORT_4_2": "CONSÍGUEME UNA MOTORA MIAMI" "CHOPSHOP_SHORT_4_3": "QUIERO UN OPPRESSOR" "CHOPSHOP_SHORT_4_4": "CONSIGUE UNA COMMANDER PARA UN CLIENTE" "CHOPSHOP_SHORT_4_5": "ME HAN PEDIDO UN STORK" "CHOPSHOP_SHORT_4_6": "OTRO VIAJE AL AEROPUERTO CON UN WOODPECKER" "CHOPSHOP_SHORT_5_1": "AYUDA HUMANITARIA, S.A.: INSURGENTES CONTRA EL PODER" "CHOPSHOP_SHORT_5_2": "OBJETIVO BRAVO, DESIGNACIÓN: N-FORCER" "CHOPSHOP_SHORT_5_3": "OBJETIVO CHARLIE, DESIGNACIÓN: TORNADO" "CHOPSHOP_SHORT_5_4": "OBJETIVO DELTA, DESIGNACIÓN: VULTURE" "CHOPSHOP_SHORT_5_5": "OBJETIVO ECHO, DESIGNACIÓN: CHALLENGER" "CHOPSHOP_SHORT_5_6": "OBJETIVO FOXTROT, DESIGNACIÓN: CONDOR" "COLLECTION_FOUND_SUBTITLE": "ENCONTRADO" "DIV_COMBAT_TRICKS_DISPLAY_NAME": "TRUCOS DE COMBATE" "DIV_FLASHING_COMPLETE": "¡Superados todos los niveles de distracción de exhibicionista!" "DIV_STREAKING_COMPLETE": "¡Superados todos los niveles de distracción de exhibicionismo integral!" "DIVERSION_BACK_SEAT_DRIVER": "ATROPELLO" "DIVERSION_BACK_SEAT_DRIVER_DISTANCE": "DISTANCIA RÉCORD EN ATROPELLO" "DIVERSION_BACK_SEAT_DRIVER_TITLE": "ATROPELLO" "DIVERSION_BARNSTORMING": "VUELO ACROBÁTICO" "DIVERSION_BARNSTORMING_COMPLETE": "¡Has realizado todas las acrobacias! ¡Ooh!" "DIVERSION_BARNSTORMING_DONT_CRASH": "¡Has encontrado una acrobacia! Vuela sin chocar para conseguir respeto." "DIVERSION_BARNSTORMING_INVERTED": "INVERSO" "DIVERSION_BARNSTORMING_KNIFE_EDGE": "LATERAL" "DIVERSION_BARNSTORMING_SUBTITLE": "LUGARES ENCONTRADOS" "DIVERSION_BASE_JUMPING": "SALTO RADICAL" "DIVERSION_BASE_JUMPING_RECORD_FALL": "SALTO RADICAL MÁS ALTO" "DIVERSION_BASE_JUMPING_START": "ESTABLECER UN OBJETIVO PARA UN SALTO RADICAL" "DIVERSION_BASE_JUMPING_TARGET_MESSAGE": "CAE EN EL CENTRO DE LA ZONA DEL OBJETIVO PARA OBTENER UNA RECOMPENSA." "DIVERSION_BASE_JUMPING_TITLE": "SALTO RADICAL" "DIVERSION_BASE_JUMPING_USE_MESSAGE": "PARA ABRIR EL PARACAÍDAS" "DIVERSION_BEST_JUMP_DISTANCE": "DISTANCIA RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_JUMP_DISTANCE_FEET": "Distancia récord: %.0fft" "DIVERSION_BEST_JUMP_FALL": "CAÍDA RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_JUMP_FALL_FEET": "Caída récord: %.0fft" "DIVERSION_BEST_JUMP_FLIP": "VUELO RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_JUMP_HEIGHT": "ALTURA RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_JUMP_HEIGHT_FEET": "Altura récord: %.0fft" "DIVERSION_BEST_JUMP_ROLL": "RODADA RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_JUMP_SPIN": "GIRO RÉCORD EN GRAN SALTO" "DIVERSION_BEST_STOPPIE": "BURRITO RÉCORD" "DIVERSION_BEST_STOPPIE_FEET": "Burrito récord: %.0fft" "DIVERSION_BEST_TWO_WHEELS": "LADEADO RÉCORD" "DIVERSION_BEST_TWO_WHEELS_FEET": "Ladeado récord: %.0fft" "DIVERSION_BEST_WHEELIE": "CABALLITO RÉCORD" "DIVERSION_BEST_WHEELIE_FEET": "Caballito récord: %.0fft" "DIVERSION_BURNOUT": "QUEMAR RUEDAS" "DIVERSION_BURNOUT_RECORD_TIME": "TIEMPO DE AGOTAMIENTO RÉCORD" "DIVERSION_BURNOUT_TITLE": "QUEMAR RUEDAS" "DIVERSION_CANCELED": "DISTRACCIÓN CANCELADA" "DIVERSION_CAT_AND_MOUSE_MIN_SPEED_WARNING": "¡ACELERA PARA SOBREVIVIR!" "DIVERSION_CHALLENGES_2_WHEEL_DISTANCE": "DISTANCIA LADEADO" "DIVERSION_CHALLENGES_2_WHEEL_DISTANCE_D": "Nada me aburre tanto como un coche con las cuatro ruedas en la calzada. ¡Vamos a enseñar a Steelport cómo se conduce!" "DIVERSION_CHALLENGES_BAILOUT_DISTANCE": "DAÑO TOTAL DE COCHE TORPEDO" "DIVERSION_CHALLENGES_BAILOUT_DISTANCE_D": "Nada causa más revuelo que un buen choque crujiente y estruendoso. Metales retorcidos y restos humanos que caen como lluvia, escuchaŭ ya sabes lo que tienes que hacer, ¿no?" "DIVERSION_CHALLENGES_BARNSTORMING_LOCATIONS": "LUGARES DE VUELO ACROBÁTICO" "DIVERSION_CHALLENGES_BIG_AIR_HEIGHT": "ALTURA DE GRAN SALTO" "DIVERSION_CHALLENGES_BRUTE_GRABS": "ATRAPADO POR GORILAS" "DIVERSION_CHALLENGES_CARS_JACKED": "COCHES ROBADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_CARS_JACKED_D": "Mira, cielo, lo voy a decir clarito. FUZZ necesita como el agua vídeos de delitos, así que a veces hay que dar un empujoncito a los criminales. ¡Un empujoncito!" "DIVERSION_CHALLENGES_CHAINSAW_KILLS": "MUERTES CON SIERRA MECÁNICA" "DIVERSION_CHALLENGES_CHALLENGE_COMPLETED": "¡Desafío superado!" "DIVERSION_CHALLENGES_DECKER_NOTORIETY": "REPUTACIÓN: DECKERS" "DIVERSION_CHALLENGES_DECKER_SPECIALISTS": "ESPECIALISTAS DECKER MUERTOS" "DIVERSION_CHALLENGES_DECKER_SPECIALISTS_D": "Hay que neutralizar a algunos Deckers porque están a punto de romper los Protocolos Oroboros. Túŭ es mejor que no sepas lo que eso significa." "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_BOATS": "BARCOS DESTRUIDOS" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_BOATS_D": "Hay un mercado creciente de embarcaciones con leves daños. Consígueme algunas y te compensaré. Quizá haya exagerado con lo de "leves"ŭ" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_CARS": "COCHES DESTRUIDOS" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_CARS_D": "Sloan's Scrapyard paga una buena cifra por el metal. Metal de coche, claro. Encuentra algo de chatarra, ¿quieres?" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_DECKER_VEHICLES": "DESTRUYE VEHÍCULOS DE LOS DECKERS" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_HELICOPTERS": "HELICÓPTEROS DESTRUIDOS" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_HELICOPTERS_D": "Me da igual que haya caído del cielo, te daré un buen dinero." "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_LUCHADORE_VEHICLES": "DESTRUYE VEHÍCULOS DE LUCHADORES" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_MORNINGSTAR_VEHICLES": "DESTRUYE VEHÍCULOS DE LOS MORNINGSTAR" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_POLICE_VEHICLES": "DESTRUYE VEHÍCULOS DE LA POLICÍA" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_STAG_VEHICLES": "DESTRUYE VEHÍCULOS DE LA STAG" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_TANKS": "TANQUES DESTRUIDOS" "DIVERSION_CHALLENGES_DESTROY_TANKS_D": "Pago la chatarra por tonelada, así que es lógico que las cosas más pesadas se paguen mejor. ¡No pierdas el tiempo!" "DIVERSION_CHALLENGES_DO_HEADSHOTS": "TIROS EN LA CABEZA" "DIVERSION_CHALLENGES_DO_HEADSHOTS_D": "A Johnny siempre le gustaron los buenos tiros en la cabeza. Consigue cuantos puedas y hazlo sentir orgulloso." "DIVERSION_CHALLENGES_DO_NUTSHOTS": "TIROS EN LA ENTREPIERNA" "DIVERSION_CHALLENGES_DO_NUTSHOTS_D": "A Johnny le gustaban los tiros en la cabeza, pero ¿por qué matar cuando puedes dar donde duele de verdad?" "DIVERSION_CHALLENGES_EXPLORE_HOODS": "BARRIOS EXPLORADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_EXPLORE_HOODS_D": "No hay duda de que este conflicto con los Syndicate es una guerra. Sería prudente reconocer el campo de batalla." "DIVERSION_CHALLENGES_FALL_NO_PARACHUTE": "DISTANCIA DE CAÍDA SOBREVIVIDA" "DIVERSION_CHALLENGES_FIND_SHORTCUTS": "ATAJOS ENCONTRADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_FIND_SHORTCUTS_D": "Sun Tzu decía: "La formación natural del país es el mejor aliado del soldado". Esto también se aplica a Steelport. Encuentra atajos por toda la ciudad." "DIVERSION_CHALLENGES_FREEFALL": "SALTOS EN PARACAÍDAS" "DIVERSION_CHALLENGES_GAMBLING_WINS": "VICTORIAS EN APUESTAS" "DIVERSION_CHALLENGES_GANG_OPS_DESTROYED": "OPERACIONES DE BANDA FRUSTRADAS" "DIVERSION_CHALLENGES_GANG_OPS_DESTROYED_D": "El dinero mueve el mundo. Si logramos cortar las ganancias de los demás, estaremos más cerca de hacernos con esta ciudad." "DIVERSION_CHALLENGES_GANG_TAUNTS": "MIEMBROS DE BANDA PROVOCADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_GANG_TAUNTS_D": "Ser un Saint no son solo armas, ropa o dinero: lo que importa es la actitud. ¿Y si se lo demostramos a Steelport?" "DIVERSION_CHALLENGES_GET_MELEE_KILLS": "MUERTOS EN CUERPO A CUERPO" "DIVERSION_CHALLENGES_GET_SMOKED": "NÚMERO FRACASOS" "DIVERSION_CHALLENGES_GIVE_COMPLIMENTS": "CUMPLIDOS HECHOS" "DIVERSION_CHALLENGES_GIVE_COMPLIMENTS_D": "Aunque la frase está muy manida, lo de "ganarse los corazones" es correcto. Podrías cultivar la buena voluntad hacia los Saints." "DIVERSION_CHALLENGES_GRENADE_KILLS": "MUERTOS POR GRANADA" "DIVERSION_CHALLENGES_GRENADE_KILLS_D": "En Friendly Fire estamos pensando ofrecer muestras de granadas para las próximas vacaciones. Prueba algunas y dime qué te parecen." "DIVERSION_CHALLENGES_HOS_SNATCHED": "CHICAS CHULEADAS" "DIVERSION_CHALLENGES_HOSTAGES_TAKEN": "REHENES HECHOS" "DIVERSION_CHALLENGES_HOSTAGES_TAKEN_D": "Wellmake Labs tiene un producto relajante al que llamamos "Catatonex". Las ventas están bajando. Los ciudadanos de Steelport están demasiado tranquilos. Por supuesto, solicitamos tu ayuda." "DIVERSION_CHALLENGES_HUMAN_SHIELD_KILLS": "MUERTES CON ESCUDO HUMANO" "DIVERSION_CHALLENGES_HUMAN_SHIELDS": "ESCUDOS HUMANOS UTILIZADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_HUMAN_SHIELDS_D": "Para Wellmake Labs, un ciudadano asustado es un cliente potencial. Nuestras ventas de Catatonex podrían dispararse. Este beneficio podría trasladarse a nuestros socios." "DIVERSION_CHALLENGES_KILL DECKERS": "MATA A LOS DECKERS" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL MORNINGSTAR": "MATA A LOS MORNINGSTAR" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_BRUTES": "MATA A LOS GORILAS" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_BRUTES_D": "¿Qué si albergo sentimientos familiares hacia mis seudohermanos? Pues no. Agradecería que eliminaras tantos como sea posible." "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_LUCHADORES": "MATA A LOS LUCHADORES" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_MASCOTS": "MASCOTAS MUERTAS" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_MASCOTS_D": "Esos gilipollas de goma me acojonan. Desde que era un chaval, tío. El tipo ese de, perrito calienteŭ Bah, déjalo. Tú dales bien." "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_MORNINGSTAR": "MATA A LOS MORNINGSTAR" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_POLICE": "MATA A LA POLICÍA" "DIVERSION_CHALLENGES_KILL_STAG": "MATA A LOS DE LA STAG" "DIVERSION_CHALLENGES_LAW_NOTORIETY": "REPUTACIÓN: AUTORIDADES" "DIVERSION_CHALLENGES_LUCHADORE_NOTORIETY": "REPUTACIÓN: LUCHADORES" "DIVERSION_CHALLENGES_LUCHADORE_SPECIALISTS": "ESPECIALISTAS LUCHADORES MUERTOS" "DIVERSION_CHALLENGES_LUCHADORE_SPECIALISTS_D": "Los jefes de los Luchadores pelean sucio de verdad, razón de más para sacarlos de las calles." "DIVERSION_CHALLENGES_MILES_DRIVEN": "DISTANCIA RECORRIDA" "DIVERSION_CHALLENGES_MILES_DRIVEN_D": "El único modo de conocer bien las calles de Steelport y llegar a ser una leyenda como yo es pisárselas una y otra vez." "DIVERSION_CHALLENGES_MINUTE_SURF": "VEHÍCULOS SURFEADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_MORNINGSTAR_NOTORIETY": "REPUTACIÓN: MORNINGSTAR" "DIVERSION_CHALLENGES_MORNINGSTAR_SPECIALISTS": "ESPECIALISTAS MORNINGSTAR MUERTOS" "DIVERSION_CHALLENGES_MORNINGSTAR_SPECIALISTS_D": "Supongo que si cortas la cabeza a los Morningstar, los polluelos volverán solitos a su nido. Mira, a la mierda las metáforas: ¡mata a esos cabrones!" "DIVERSION_CHALLENGES_MULTI_KILLS": "MUERTES MÚLTIPLES" "DIVERSION_CHALLENGES_MULTI_KILLS_D": "Para sobrevivir en Steelport tenemos que mantenernos en forma. Un modo seguro es atacar rápido y violento." "DIVERSION_CHALLENGES_NEAR_MISSES_AIR": "CASI CHOQUES AÉREOS" "DIVERSION_CHALLENGES_NEAR_MISSES_GROUND": "CASI CHOQUES" "DIVERSION_CHALLENGES_NEAR_MISSES_GROUND_D": "La gente no sintoniza FUZZ por sus apasionantes dramas sociales: lo hacen para ver a la gente poner en peligro el bienestar social. Preferiblemente con un vehículo." "DIVERSION_CHALLENGES_NO_WEAPON_KILLS": "MUERTOS SIN ARMAS" "DIVERSION_CHALLENGES_NO_WEAPON_KILLS_D": "En el ring no puedes contar ni con pistolas ni con cuchillos. Ni con tu compañero, ya puestos. Así que aprende a confiar en tus únicos amigos: tus puños." "DIVERSION_CHALLENGES_ONCOMING_LANE": "DISTANCIA EN CARRIL CONTRARIO" "DIVERSION_CHALLENGES_ONCOMING_LANE_D": "No hay nada que atraiga tanto a la gente a FUZZ como un loco homicida al volante. ¿Qué me dices, quieres ser el loco homicida?" "DIVERSION_CHALLENGES_PARACHUTE_LANDINGS": "SALTOS RADICALES LOGRADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_PARACHUTE_LANDINGS_D": "Seguro que saltas con esta apuestaŭ ¿Crees que puedes clavar 15 saltos con paracaídas? Te ofrezco 3 a 1ŭ" "DIVERSION_CHALLENGES_PARACHUTE_MOVES": "TRUCOS DE PARACAIDISMO" "DIVERSION_CHALLENGES_PLANET_SAINTS": "COMPRAS EN PLANET SAINTS" "DIVERSION_CHALLENGES_POWERSLIDE_TIME": "TIEMPO DE DERRAPE" "DIVERSION_CHALLENGES_POWERSLIDE_TIME_D": "¡Joder, me encanta el sonido que hace la goma! ¡Haz algunos derrapes increíbles y tendrás el respeto de The Phreak!" "DIVERSION_CHALLENGES_RESPECT_EARNED": "RESPETO GANADO" "DIVERSION_CHALLENGES_RUN_OVER_CIVILIANS": "GENTE ATROPELLADA" "DIVERSION_CHALLENGES_RUN_OVER_CIVILIANS_D": "A la hora de analizar los traumas por impactos fuertes, nunca se tiene una muestra lo bastante amplia. Bueno, o eso opino yo." "DIVERSION_CHALLENGES_SHOTS_FIRED": "DISPAROS REALIZADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_SMART_CAR_KILLS": "EMUS DESTRUIDO" "DIVERSION_CHALLENGES_SMART_CAR_KILLS_D": "Quizá sea irracional, pero no soporto lo poco prácticos que son estos cochecitos para alguien de mi tamaño. ¿Por qué no animas a la gente a conducir otra cosa?" "DIVERSION_CHALLENGES_SMART_MOTORCYCLE_KILLS": "MOTOS DESTRUIDAS" "DIVERSION_CHALLENGES_STAG_CARJACKS": "VEHÍCULOS DE LA STAG ROBADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_STAG_COMMANDO_KILLS": "COMANDOS STAG MUERTOS" "DIVERSION_CHALLENGES_STAG_COMMANDO_KILLS_D": "Como he dicho, no hay que tomar a la ligera el equipo y la instrucción de la STAG. Eliminar a algunos comandos reducirá su eficacia táctica." "DIVERSION_CHALLENGES_STOPPIE_DISTANCE": "DISTANCIA DE BURRITO" "DIVERSION_CHALLENGES_STOPPIE_DISTANCE_D": "Cualquiera puede hacer un caballito. Los burritosŭ Ah, amigo, eso es otra cosa. Veamos si tienes lo que hace falta para ser el rey de la moto de Steelport." "DIVERSION_CHALLENGES_STORES_HELD_UP": "TIENDAS ROBADAS" "DIVERSION_CHALLENGES_STORES_HELD_UP_D": "Nunca viene mal volver a las raíces, ¿eh? Dar el palo en algunas tiendas te mantiene en forma y aporta calderilla." "DIVERSION_CHALLENGES_STREAKING_TIME": "TIEMPO DE EXHIBICIONISMO" "DIVERSION_CHALLENGES_STREAKING_TIME_D": "Los Saints tienen que hacer algunos negocios en Steelport que requierenŭ una distracción no violenta. No digo que tengas que hacerlo tú, pero podría ser divertido." "DIVERSION_CHALLENGES_STUNT_JUMP_DISTANCE": "DISTANCIA DE GRAN SALTO" "DIVERSION_CHALLENGES_STUNT_JUMP_DISTANCE_D": "¿Sabes qué querría ver, colega? Coches rápidos y cielo abierto. Haz algunos saltos, ¿quieres?" "DIVERSION_CHALLENGES_SURVIVAL_COMPLETED": "SUPERVIVENCIA COMPLETADA" "DIVERSION_CHALLENGES_SURVIVAL_COMPLETED_D": "Eh, sé que has sobrevivido a mil mierdas, pero esto se lo demostrará a cualquier gilipollas que aún tuviera dudas." "DIVERSION_CHALLENGES_TAKE_DAMAGE": "DAÑO SUFRIDO" "DIVERSION_CHALLENGES_UNITS": "{0}/{1} {2:text_tag_crc}" "DIVERSION_CHALLENGES_VEHICLE_MODDING": "GASTO EN MODIFICACIONES DE VEHÍCULO" "DIVERSION_CHALLENGES_VEHICLE_MODDING_D": "¡Si quieres ser algo en esta ciudad, tienes que aprender a dejar chulo tu coche! ¿Y quién lo sabe mejor que el mejor chulo de Steelport?" "DIVERSION_CHALLENGES_VEHICLE_SURFING": "TIEMPO SURFEANDO VEHÍCULOS" "DIVERSION_CHALLENGES_VEHICLE_SURFING_D": "¡Créeme, el surfeo con vehículos es la bomba! Pruébalo, ¿quieres? ¡Te va a encantar!" "DIVERSION_CHALLENGES_VEHICLES_FLIPPED": "VEHÍCULOS VOLCADOS" "DIVERSION_CHALLENGES_WHEELIE_DISTANCE": "DISTANCIA DE CABALLITO" "DIVERSION_CHALLENGES_WHEELIE_DISTANCE_D": "¡Tienes calidad, pero nadie domina el caballito como The Speed Phreak! ¡Apuesto a que no eres ni la mitad de elite que yo!" "DIVERSION_CHALLENGES_WINDSHIELD_CANNON": "DISTANCIA DE CAÑÓN DE PARABRISAS" "DIVERSION_CHALLENGES_WINDSHIELD_CANNON_D": "Estoy escribiendo una conferencia "Características de las lesiones relacionadas con las balas humanas", pero necesito más datos. ¿Te ofreces voluntario?" "DIVERSION_CHOP_COLLECTION_SUBTITLE": "¡%ls RECOGIDO(S)!" "DIVERSION_CHOP_COLLECTION_TITLE": "%ls: %ls" "DIVERSION_CHOP_DELIVERED": "%s ENTREGADO(S)" "DIVERSION_CHOP_RETURNED_CAR": "ENTREGADO(S) %d DE %d COCHES DE LA LISTA DE %ls." "DIVERSION_CHOP_SHOP_COOP_COLLECTION_REWARD": "Has recibido %d $ y %d de respeto por ayudar a tu socio en cooperativo." "DIVERSION_CHOP_SHOP_FAILED": "¡El vehículo objetivo ha sido destruido!" "DIVERSION_CHOP_SHOP_NAME_1": "TALLER ILEGAL DE DIETER" "DIVERSION_CHOP_SHOP_NAME_2": "TALLER ILEGAL DE DAE" "DIVERSION_CHOP_SHOP_NAME_3": "TALLER ILEGAL DE GRIEVES" "DIVERSION_CHOP_SHOP_NAME_4": "SUMINISTROS MAR-AIRE DE RIGG" "DIVERSION_CHOP_SHOP_NAME_5": "AYUDA HUMANITARIA, S.A." "DIVERSION_CHOP_SHOP_PARTNER_TOOK_CONTRACT": "¡Tu compañero aceptó el contrato para este taller ilegal objetivo!" "DIVERSION_CHOP_SHOP_RETURN": "Lleva el vehículo de vuelta al taller ilegal." "DIVERSION_CHOP_SHOP_SEARCH": "BUSCA EL VEHÍCULO OBJETIVO" "DIVERSION_CHOP_SHOP_TITLE": "TALLER ILEGAL" "DIVERSION_CHOP_SHOP_WANTED": "QUIEREN ESTE VEHÍCULO EN EL [format][color:teal]TALLER ILEGAL[/format]" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_BEAT_DOWN_KILL": "VAPULEAR" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_BRUTE_BEAT_KILL": "NOQUEO DEL GORILA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_BRUTE_KILL": "MUERTE DE GORILA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_CLOSE_KILL": "MUERTOS CERCANOS" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_EXPLOSIVE_KILL": "MUERTE EXPLOSIVA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_GANG_KILL": "MUERTOS DE BANDA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_GANG_VEHICLE_KILL": "VEHÍCULO DE BANDA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_HEAD_SHOT_KILL": "TIRO EN LA CABEZA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_HELI_KILL": "MUERTE AÉREA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_HUMAN_SHIELD_KILL": "MUERTOS DE ESCUDO" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_MOTORCYCLE_SWORD_KILL": "TROCEAR" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_MP_NOTORIETY_KILL": "%d MUERTOS DE REPUTACIÓN" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_MP_PLAYER_KILL": "MUERTOS DE JUGADOR" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_MULTI_KILL": "MUERTOS MÚLTIPLES" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_NUT_SHOT_KILL": "TIRO EN LOS HUEVOS" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_ONE_HIT_KILL": "MUERTOS A LA PRIMERA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_PLAYER_KILL": "MUERTOS EN COOPERATIVO" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_PROP_KILL": "BRUTALIDAD" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_REGULAR_KILL": "MUERTE" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_SPECIALIST_KILL": "MUERTE DE ESPECIALISTA" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_SPRINT_ATTACK": "DERRIBO" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_STAG_KILL": "MUERTE DE LA STAG" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_STAG_VEHICLE_KILL": "VEHÍCULO DE LA STAG" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_TANK_KILL": "MUERTE A TANQUE" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_TESTICLE_KILL": "HOMICIDIO TESTICULAR" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_THROWING": "LANZAMIENTO" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_THROWING_BEST": "LANZAMIENTO MÁS LEJANO" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_THROWN_KILL_FORMAT": "Distancia de lanzamiento: %.1fm" "DIVERSION_COMBAT_TRICKS_THROWN_KILL_FORMAT_FEET": "Distancia de lanzamiento: %.1fft" "DIVERSION_COMPLETED": "DISTRACCIÓN COMPLETADA" "DIVERSION_COOP_CAT_AND_MOUSE_START_MESSAGE": "MANTÉN PULSADO {ATTACK_PRIMARY_IMG} PARA REVIVIR EN DISTRACCIÓN GATO Y RATÓN" "DIVERSION_COOP_CAT_AND_MOUSE_TITLE": "GATO Y RATÓN" "DIVERSION_COOP_CLIENT_CONTINUE": "{MENU_SELECT_IMG} CONTINUAR" "DIVERSION_COOP_DEATH_TAG_START_MESSAGE": "MANTÉN PULSADO {ATTACK_SECONDARY_IMG} PARA REVIVIR EN DISTRACCIÓN MARCA DE MUERTE" "DIVERSION_COOP_DEATH_TAG_TITLE": "MARCA DE MUERTE" "DIVERSION_COOP_GSI_MY_SCORE": "TU PUNTUACIÓN:" "DIVERSION_COOP_GSI_OTHER_ALT_SCORE": "PUNTUACIÓN DE OTRO JUGADOR:" "DIVERSION_COOP_GSI_OTHER_SCORE": "PUNTUACIÓN DE %s:" "DIVERSION_COOP_HOST_PLAY_AGAIN": "{MENU_SELECT_IMG} JUGAR OTRA PARTIDA" "DIVERSION_COOP_HOST_QUIT": "{MENU_ABORT_IMG} SALIR DE DISTRACCIÓN EN MODO COOPERATIVO" "DIVERSION_COOP_SUCCESS_CLIENT_LOSE": "Has perdido. Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para continuar." "DIVERSION_COOP_SUCCESS_CLIENT_TIE": "Has empatado. Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para continuar." "DIVERSION_COOP_SUCCESS_CLIENT_WIN": "¡Has ganado %.0f $! Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para continuar." "DIVERSION_COOP_SUCCESS_HOST_LOSE": "Has perdido. Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para jugar otra ronda o {ACTION_IMG} para salir." "DIVERSION_COOP_SUCCESS_HOST_TIE": "Has empatado. Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para jugar la siguiente ronda o {ACTION_IMG} para salir." "DIVERSION_COOP_SUCCESS_HOST_WIN": "¡Has ganado %.0f $! Pulsa {PICKUP_RELOAD_IMG} para jugar otra ronda o {ACTION_IMG} para salir." "DIVERSION_COOP_SURVIVAL_START_MESSAGE": "MANTÉN PULSADOS {ATTACK_SECONDARY_IMG}+{ATTACK_PRIMARY_IMG} PARA REVIVIR EN SUPERVIVENCIA COOPERATIVA" "DIVERSION_COOP_SURVIVAL_TITLE": "SUPERVIVENCIA COOPERATIVA" "DIVERSION_COOP_SURVIVAL_TRIGGER_USE_MESSAGE": "INICIAR SUPERVIVENCIA COOPERATIVA" "DIVERSION_DRIFTING": "DERRAPE" "DIVERSION_DRIFTING_BEST": "DERRAPE RÉCORD" "DIVERSION_DRIFTING_TITLE": "DERRAPE" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_BODY_COUNT_STRING": "NÚMERO DE VÍCTIMAS:" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_BRONZE_LEVEL_REWARD_NAME": "[format][color:bronze]BRONCE[/format]" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_COMPLETE_MESSAGE_PARAMETERIZED": "Matados %i/%i miembros de bandas, por un total de [format][color:green]%i $[/format]. Eres %s" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_DRIVE_BY_GANG_MEMBERS_STRING": "MATA A LOS [format][color:teal]MIEMBROS DE LAS BANDAS[/format] RIVALES" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_FAILED_TO_KILL_FROM_CAR": "MATA A MIEMBROS DE LA BANDA DESDE UN VEHÍCULO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_FAILED_TO_KILL_STRING": "NO HAS MATADO A LOS [format][color:red]MIEMBROS DE LAS BANDAS[/format]" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_GET_TO_VEHICLE_MESSAGE": "TIENES %d SEGUNDOS PARA VOLVER A UN VEHÍCULO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_GOLD_LEVEL_REWARD_NAME": "[format][color:gold]ORO[/format]" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_ILLEGAL_KILL_STRING": "¡A los [format][color:red]miembros de las bandas[/format] hay que matarlos desde el coche para que cuenten!" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_KILL_BEFORE_ESCAPE_STRING": "QUE NO ESCAPEN LOS [format][color:red]MIEMBROS[/format] DE LAS BANDAS" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_NUM_SPOTS_COMPLETE_PARAMETERIZED": "¡Realizados %i/%i tiroteos desde el coche!" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_ONLY_KILLS_FROM_CAR_COUNT": "SOLO CUENTAN LOS MUERTOS DE UN COCHE" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_OUT_OF_TIME": "SE TE HA ACABADO EL TIEMPO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_PARAMETERIZED_REWARD_STRING": "NÚMERO VÍCTIMAS: %I/%I, HAS GANADO [format][color:green]%I $[/format] POR UNA ACTUACIÓN DE NIVEL %ls" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_RATING_LEVEL_1_STRING": "UN ASESINO A SUELDO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_RATING_LEVEL_2_STRING": "DESPIADADO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_RATING_LEVEL_3_STRING": "UN MATÓN" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_RATING_LEVEL_4_STRING": "UN GRANUJA DE MEDIO PELO" "DIVERSION_DRIVEBY_DIVERSION_SILVER_LEVEL_REWARD_NAME": "[format][color:silver]PLATA[/format]" "DIVERSION_DRIVEBY_GANG_MEMBERS_FLEE": "¡Los has asustado, ve a la posición siguiente!" "DIVERSION_DRIVEBY_START_MESSAGE": "PARA INICIAR UNA DISTRACCIÓN DE TIROTEO DESDE EL COCHE" "DIVERSION_DRIVEBY_TITLE": "TIROTEO DESDE EL COCHE" "DIVERSION_DRIVEBY_TITLE_TEXT": "DISTRACCIÓN DE TIROTEO DESDE EL COCHE" "DIVERSION_DRIVEBY_VEHICLE_HEALTH_WARNING": "TU VEHÍCULO ESTÁ EN MAL ESTADO, CONSIGUE UNO NUEVO." "DIVERSION_DRIVER_BAILOUT": "COCHE TORPEDO" "DIVERSION_DRIVER_BAILOUT_MAX_DAMAGE_DONE": "DAÑO DE COCHE TORPEDO RÉCORD" "DIVERSION_DRIVER_BAILOUT_MAX_DISTANCE": "DISTANCIA DE COCHE TORPEDO RÉCORD" "DIVERSION_DRIVER_BAILOUT_MAX_DISTANCE_FEET": "¡Récord! Distancia: %.1fft" "DIVERSION_DRIVER_BAILOUT_TITLE": "SALTO EN MARCHA" "DIVERSION_EXPLORATION_DISTRICT": "%ls EXPLORADO" "DIVERSION_EXPLORATION_EXPLORED": "EXPLORADO" "DIVERSION_EXPLORATION_FOUND": "ENCONTRADO" "DIVERSION_EXPLORATION_HOOD": "%ls EXPLORADO" "DIVERSION_EXPLORATION_JUMP_COMPLETE": "¡Has realizado todos los saltos! ¡Ooh!" "DIVERSION_EXPLORATION_LOCATION": "%ls REALIZADO" "DIVERSION_EXPLORATION_SECRET_SUBTITLE": "LUGARES ENCONTRADOS" "DIVERSION_EXPLORATION_SECRET_TITLE": "LUGAR SECRETO" "DIVERSION_EXPLORATION_TITLE": "EXPLORACIÓN" "DIVERSION_FAILED": "DISTRACCIÓN FALLIDA" "DIVERSION_FLASHING_FAILED_DUE_TO_WATER_TEXT": "Distracción cancelada. Apártate del agua" "DIVERSION_FLASHING_HELP_TEXT": "¡Pulsa %ls para mostrar tu material!" "DIVERSION_FLASHING_LEVEL_COMPLETE_MESSAGE": "¡Nivel de exhibicionista %d superado! %d de respeto ganado." "DIVERSION_FLASHING_RAN_OUT_OF_TIME_TEXT": "¡Se acabó el tiempo!" "DIVERSION_FLASHING_START_HELP_TEXT": "PULSA %ls DE NUEVO PARA EMPEZAR A EXHIBIRTE" "DIVERSION_FLASHING_TITLE": "SIRENA" "DIVERSION_HIJACKING": "¡BO-DUKE-KEN!" "DIVERSION_HIJACKING_TITLE": "¡BO-DUKE-KEN!" "DIVERSION_HITMAN_SEARCH": "Sigue las instrucciones del contacto para hacer hablar al objetivo." "DIVERSION_HOLDUP_SHIELD_GOTO_REGISTER": "DIRÍGETE AL EMPLEADO DEL REGISTRO." "DIVERSION_HOLDUP_SHIELD_HOLD_CLERK": "NO SUELTES AL EMPLEADO HASTA CONSEGUIR EL DINERO." "DIVERSION_HOSTAGE_ESCAPED": "UN REHÉN HA ESCAPADO." "DIVERSION_HOSTAGE_EXPLAINATION": "EVITA A LA POLICÍA." "DIVERSION_HOSTAGE_KIDNAPPED": "HAS SECUESTRADO A UN REHÉN." "DIVERSION_HOSTAGE_NAME": "REHÉN" "DIVERSION_HOSTAGE_RANSOM_TEXT": "RESCATE: [format][color:orange]%s[/format]" "DIVERSION_HOSTAGE_RETURN_HIM": "LLEVA AL REHÉN AL LUGAR INDICADO PARA SOLTARLO" "DIVERSION_HOSTAGE_RETURNED": "REHÉN COMPLETADO" "DIVERSION_HOSTAGE_SPEED_EXPLAIN": "NO REDUZCAS LA VELOCIDAD O EL REHÉN SE ESCAPARÁ" "DIVERSION_HOSTAGE_SPEED_WARN": "ACELERA ANTES DE QUE EL REHÉN SE ESCAPE." "DIVERSION_HOSTAGE_START_MESSAGE": "INICIAR DISTRACCIÓN DE REHÉN" "DIVERSION_HOSTAGE_TITLE": "REHÉN" "DIVERSION_HOSTAGES_ESCAPED": "Se han escapado todos los rehenes." "DIVERSION_HOSTAGES_KIDNAPPED": "HAS SECUESTRADO A VARIOS REHENES" "DIVERSION_HOSTAGES_RETURN_THEM": "LLEVA A LOS REHENES AL LUGAR INDICADO PARA SOLTARLOS" "DIVERSION_HOSTAGES_RETURNED": "RECOGIDO RESCATE POR REHENES" "DIVERSION_HOSTAGES_SPEED_EXPLAIN": "NO REDUZCAS LA VELOCIDAD O LOS REHENES SE ESCAPARÁN" "DIVERSION_HOSTAGES_SPEED_WARN": "ACELERA ANTES DE QUE LOS REHENES SE ESCAPEN" "DIVERSION_HYDRAULICS_STYLE_1": "HIDRÁULICOS" "DIVERSION_HYDRAULICS_STYLE_1_TITLE": "HIDRÁULICOS" "DIVERSION_LOW_FLYING": "CASI ACCIDENTE" "DIVERSION_LOW_FLYING_LONGEST_DISTANCE": "DISTANCIA DE CASI ACCIDENTE RÉCORD" "DIVERSION_LOW_FLYING_TITLE": "CASI ACCIDENTE" "DIVERSION_MUGGING_TITLE": "ATRACO" "DIVERSION_NEAR_MISS": "CASI CHOQUE" "DIVERSION_NEAR_MISS_BEST": "CADENA DE CASI CHOQUES RÉCORD" "DIVERSION_NEAR_MISS_TITLE": "CASI CHOQUE" "DIVERSION_ONCOMING": "CARRIL CONTRARIO" "DIVERSION_ONCOMING_BEST": "RÉCORD DE CARRIL CONTRARIO" "DIVERSION_ONCOMING_BEST_FEET": "Carril contrario récord: %.0fft" "DIVERSION_ONCOMING_TITLE": "CARRIL CONTRARIO" "DIVERSION_QTE": "MAMPORROS" "DIVERSION_QTE_TITLE": "MAMPORROS" "DIVERSION_SAFECRACKING_SAFE_OPEN": "iniciar robo de caja fuerte." "DIVERSION_SAFECRACKING_TITLE": "ATRACOS DE TIENDAS" "DIVERSION_STOPPIE": "BURRITO" "DIVERSION_STORE_HOLDUP_COMPLETE_TEXT": "SUPERADO" "DIVERSION_STORE_HOLDUP_TEXT": "ATRACO A LA TIENDA" "DIVERSION_STREAKING_HELP_TEXT_MESSAGE": "¡Exhíbete lo más cerca de tanta gente como puedas!" "DIVERSION_STREAKING_LEVEL_COMPLETE_CASH": "¡Nivel de Exhibicionismo %d superado! Has ganado %.0f $" "DIVERSION_STREAKING_LEVEL_COMPLETE_RESPECT": "¡Nivel de Exhibicionismo integral %d superado! %d de respeto ganado." "DIVERSION_STREAKING_RAN_OUT_OF_TIME_TEXT": "¡Se acabó el tiempo!" "DIVERSION_STREAKING_SHOCKS_HUD_MESSAGE": "SHOCKS RESTANTES" "DIVERSION_STREAKING_START_HELP_MESSAGE": "PULSA %ls DE NUEVO PARA EMPEZAR A EXHIBIRTE" "DIVERSION_STREAKING_TITLE": "EXHIBICIONISMO" "DIVERSION_STUNT_JUMPING": "GRAN SALTO" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_NORMAL_STATS": "Distancia %.0fm, Altura %.0fm" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_NORMAL_STATS_FEET": "Distancia %.0fft, Altura %.0fft" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_STATS_FLIP": "Volado %.0f{temp_degrees}" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_STATS_ROLL": "Rodado %.0f{temp_degrees}" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_STATS_SPIN": "Girado %.0f{temp_degrees}" "DIVERSION_STUNT_JUMPING_TITLE": "SALTO ACROBÁTICO" "DIVERSION_STUNTJUMP_SUBTITLTE": "SALTOS ACROBÁTICOS" "DIVERSION_SURVIVAL_ACTIVATE_MESSAGE": "¡Sobrevive!" "DIVERSION_SURVIVAL_CAMERAMAN_DEATH_TEXT": "Tu cámara ha muerto." "DIVERSION_SURVIVAL_CAMERAMAN_NOT_FOLLOWER_TEXT": "Tu cámara se ha emborrachado y ha desaparecido." "DIVERSION_SURVIVAL_CAMERAMAN_OUT_OF_RANGE_TEXT": "ACÉRCATE AL CÁMARA PARA QUE PUEDA FILMARTE." "DIVERSION_SURVIVAL_CLEAR_OUT_ENEMY": "¡Acaba con los enemigos restantes!" "DIVERSION_SURVIVAL_COMPLETE_TEXT": "DISTRACCIÓN DE SUPERVIVENCIA COMPLETADA" "DIVERSION_SURVIVAL_COMPLETED": "¡SUPERADO!" "DIVERSION_SURVIVAL_DEATH_TEXT": "ESTÁS MUERTO" "DIVERSION_SURVIVAL_FIRST_LOC_ARRIVED": "MANTENTE CON VIDA MIENTRAS EL CÁMARA RUEDA BUENOS PLANOS" "DIVERSION_SURVIVAL_FIRST_LOCATION_TAG": "DIRÍGETE HACIA EL PRIMER PUNTO" "DIVERSION_SURVIVAL_GOAL_NAME_BRONZE": "BRONCE" "DIVERSION_SURVIVAL_GOAL_NAME_GOLD": "ORO" "DIVERSION_SURVIVAL_GOAL_NAME_SILVER": "PLATA" "DIVERSION_SURVIVAL_GOAL_TAG": "OBJETIVO" "DIVERSION_SURVIVAL_HIT_CAMERAMAN_TEXT": "TEN MÁS CUIDADO CON EL [format][color:green]CÁMARA[/format]" "DIVERSION_SURVIVAL_KILLS_TAG": "MUERTES:" "DIVERSION_SURVIVAL_NEXT_LOCATION_TAG": "SIGUE EL MINIMAPA INDICADOR HASTA EL SIGUIENTE PUNTO" "DIVERSION_SURVIVAL_OUT_OF_HOOD_TEXT": "TIENES %d SEGUNDOS PARA REGRESAR AL BARRIO." "DIVERSION_SURVIVAL_START_MESSAGE": "INICIAR DISTRACCIÓN DE SUPERVIVENCIA" "DIVERSION_SURVIVAL_TIME_TAG": "TIEMPO" "DIVERSION_SURVIVAL_TIMER_TAG": "TIEMPO:" "DIVERSION_SURVIVAL_TITLE": "SUPERVIVENCIA" "DIVERSION_SURVIVAL_WAVE_COMPLETED": "¡OLEADAS SUPERADAS!" "DIVERSION_SURVIVAL_WAVE_TAG": "OLEADA:" "DIVERSION_TAUNTING": "PROVOCACIÓN" "DIVERSION_TEXT_PROGRESS": "{0:text_tag_crc} {1}" "DIVERSION_THEFT_LOCKOUT": "¡Bloqueado! Quedan %d segundos" "DIVERSION_THEFT_SAFE_OPEN": "ABRIR CAJA FUERTE" "DIVERSION_THEFT_UNLOCK_DOOR": "DESBLOQUEAR PUERTA" "DIVERSION_TWO_WHEEL": "LADEADO" "DIVERSION_TWO_WHEEL_TITLE": "LADEADO" "DIVERSION_TWO_WHEELS": "LADEADO" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_BEST_HANDSTAND_TIME": "PINO RÉCORD" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_BEST_TIME": "SURFEO RÉCORD" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_STYLE_TWO_BALANCE_MESSAGE_TEXT": "{ANALOG_LS_IMG} PARA EQUILIBRARTE EL VEHÍCULO" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_STYLE_TWO_HANDSTAND_USE_TEXT": "HACER EL PINO" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_STYLE_TWO_START_MESSAGE_TEXT": "SURFEO DE VEHÍCULOS" "DIVERSION_VEHICLE_SURFING_STYLE_TWO_TITLE_TEXT": "SURFEO DE VEHÍCULOS" "DIVERSION_WHEELIE": "CABALLITO" "DIVERSION_WHEELIE_STOPPIE_TITLE": "CABALLITOS/BURRITOS" "DIVERSION_WHEELS_TITLE": "RUEDAS" "DIVERSION_WHORING_LEVEL": "NIVEL" "DIVERSION_WHORING_PROGRESS": "PLACER" "DIVERSION_WHORING_SEXY_MOVE_FORMAT": "¡HAZ %ls %ls!" "DIVERSION_WHORING_START_MESSAGE": "INICIAR DISTRACCIÓN DE CHICAS" "DIVERSION_WHORING_SUCCESS": "¡Bien hecho!" "DIVERSION_WHORING_TIME_HUD_TAG": "TIEMPO" "DIVERSION_WHORING_TIME_UP_TEXT": "DEBERÍAS AVERGONZARTE" "DIVERSION_WHORING_TITLE": "CHICAS" "DIVERSION_WINDSHIELD_CANNON": "CAÑÓN DE PARABRISAS" "DIVERSION_WINDSHIELD_CANNON_MAX_DISTANCE": "RÉCORD DE CAÑÓN DE PARABRISAS" "DIVERSION_WINDSHIELD_CANNON_MAX_DISTANCE_FEET": "¡Récord personal! Distancia: %.1fm" "DIVERSION_WINDSHIELD_CANNON_TITLE": "CAÑÓN DE PARABRISAS" "DIVERSION_YOU_DIED": "Estás muerto." "DRUG_PACKAGE_COLLECTED": "PAQUETE DE DROGA" "HITMAN_CALL_DISPLAY_2B": "RESPUESTA DE EMERGENCIA" "HITMAN_CALL_DISPLAY_5A": "SALA DE REDACCIÓN DEL CITY DESK" "HITMAN_CALL_DISPLAY_5D": "PROVEEDOR DE CABLE DE STEELPORT" "HITMAN_CALL_DISPLAY_6D": "PIZZERÍA" "HITMAN_CALL_DISPLAY_7B": "CENTRO DE OPERACIONES DE LA STAG" "HITMAN_CALL_TEXT_2B": "Atrae a tu posición a los bomberos de la ciudad, y prepárate para acabar con tu objetivo." "HITMAN_CALL_TEXT_5A": "Bernie Smith-Jones está dispuesto a reunirse contigo si le prometes algo bueno. Evidentemente hablamos de dinero." "HITMAN_CALL_TEXT_5D": "Jim, el del cable, trabaja para estos matones. Llámalos para que él vaya a tu ubicación." "HITMAN_CALL_TEXT_6D": "Llámalos para que te entreguen a Danny, tu objetivo de asesinato (y una pizza de cortesía)." "HITMAN_CALL_TEXT_7B": "Derrotar a este Steiner en un mano a mano será todo un reto. Llámalo y prepárate para luchar." "HITMAN_LOC_1_1": "NEW COLVIN" "HITMAN_LOC_1_2": "SALANDER" "HITMAN_LOC_1_3": "ASHWOOD" "HITMAN_LOC_1_4": "BRIDGEPORT" "HITMAN_LOC_2_1": "LOREN SQUARE" "HITMAN_LOC_2_2": "ROSEN OAKS" "HITMAN_LOC_2_3": "THE GROVE" "HITMAN_LOC_2_4": "SUNSET PARK" "HITMAN_LOC_3_1": "CAMANO PLACE" "HITMAN_LOC_3_2": "CAMANO PLACE" "HITMAN_LOC_3_3": "AEROPUERTO" "HITMAN_LOC_3_4": "LOREN SQUARE" "HITMAN_LOC_4_1": "SUNSET PARK" "HITMAN_LOC_4_2": "CARVER ISLAND" "HITMAN_LOC_4_3": "BURNS HILL" "HITMAN_LOC_4_4": "LOREN SQUARE" "HITMAN_LOC_5_1": "ROSEN OAKS" "HITMAN_LOC_5_2": "PORT PRYOR" "HITMAN_LOC_5_3": "LOREN SQUARE" "HITMAN_LOC_5_4": "SUNSET PARK" "HITMAN_LOC_6_1": "HENRY STEEL MILLS" "HITMAN_LOC_6_2": "CAMANO PLACE" "HITMAN_LOC_6_3": "BRICKSTON" "HITMAN_LOC_6_4": "YEARWOOD" "HITMAN_LOC_7_1": "LOREN SQUARE" "HITMAN_LOC_7_2": "MONUMENTO ABANDONADO" "HITMAN_LOC_7_3": "HENRY STEEL MILLS" "HITMAN_LOC_H1_1": "SUNSET PARK" "HITMAN_LOC_H1_2": "NEW BARANEC" "HITMAN_LOC_H1_3": "AEROPUERTO" "HITMAN_LOC_H2_1": "ASHWOOD" "HITMAN_LOC_H2_2": "SALANDER" "HITMAN_LOC_H2_3": "BURNS HILL" "HITMAN_LOC_H3_1": "HENRY STEEL MILLS" "HITMAN_LOC_H3_2": "CAMANO PLACE" "HITMAN_LOC_H3_3": "ESPINA" "HITMAN_REWARD": "GANADO %d DE RESPETO Y %d $" "HITMAN_RIVAL_HITMAN_SPAWNED": "¡Lo está haciendo un sicario rival! ¡Llega al objetivo antes que él!" "HITMAN_START": "INICIAR SICARIO" "HITMAN_SUCCESS": "%ls ELIMINADO" "HITMAN_SUCCESS_SUBTITLE": "OBJETIVOS ELIMINADOS" "HITMAN_TARGET_1_1": "TENIENTE GORSHIN" "HITMAN_TARGET_1_2": "DJ ENIGMUS" "HITMAN_TARGET_1_3": "AGNES" "HITMAN_TARGET_1_4": "AGENTE DEALY" "HITMAN_TARGET_11_DESCRIPTION": "El chico de oro de los Syndicate en la comisaría de Steelport es el teniente Gorshin de [format][color:em]New Colvinŭ así es como se llama el nordeste de Steelport.[/format] De todas formas, [format][color:em]haz algo de ruido por la zona[/format] y es posible que vaya a por ti. Luego le pateamos el trasero y nos vamos." "HITMAN_TARGET_11_SHORT_DESC": "POLICÍA CORRUPTO" "HITMAN_TARGET_12_DESCRIPTION": "¡No lo aguanto más! ¡Esa tal Enigmus está jugando con mi mente, con todos esos trances y demás! Ve a [format][color:em]Salander[/format] y [format][color:em]usa tu radio para informar de un par de K12[/format], así la harás salir. ¡Luego acaba con ella!" "HITMAN_TARGET_12_SHORT_DESC": "HAZ QUE ESTE DJ DEJE DE PINCHAR" "HITMAN_TARGET_13_DESCRIPTION": "Hay un grupo en la ciudad llamado Cruzados de la Moralidad Urbana. Son una inquisición moderna dirigida por una tipa llamada Agnes. [format][color:em]Algo de exhibicionismo[/format] delante de su sede, cerca de [format][color:em]la iglesia de Ashwood[/format], debería bastar para hacer salir a esa zorra reprimida." "HITMAN_TARGET_13_SHORT_DESC": "AL INFIERNO CON LA MORALIDAD URBANAŭ" "HITMAN_TARGET_14_DESCRIPTION": "Dealy es honesto, pero un tipo duro. Detendría a los Saints solo por provocar a la gente en público. Tenemos derecho a hacer el idiota, ¿o no? Actúa en [format][color:em]Bridgeport[/format]ŭ [format][color:em]Provoca a la gente[/format] y él aparecerá." "HITMAN_TARGET_14_SHORT_DESC": "ACABA CON ESTE TIPO DURO" "HITMAN_TARGET_2_1": "LUTHER" "HITMAN_TARGET_2_2": "MIKE" "HITMAN_TARGET_2_3": "ALMONZO" "HITMAN_TARGET_2_4": "CHANDLER" "HITMAN_TARGET_21_DESCRIPTION": "Luther es un enfermo sexual. El mundo está lleno de ellos, ¿verdad? El tema es que este viene a por mí cada vez que me ve en [format][color:em]Loren Square[/format]. Hazme un favor y sácalo de circulación. Ese retorcido se acercará a cualquiera que parezca amigable, así que [format][color:em] haz cumplidos a la gente[/format]." "HITMAN_TARGET_21_SHORT_DESC": "ACOSA AL ACOSADOR" "HITMAN_TARGET_22_DESCRIPTION": "Esto es personal. Mike es un bombero que intentó incendiar mi garito de póker en Stilwater. Ahora está en Steelport, ocultándose por deudas. Ve a [format][color:em]Rosen Oaks[/format] y [format][color:em]llama al 911: Emergencias, que está en tu lista de contactos,[/format] para que él y sus compañeros aparezcan." "HITMAN_TARGET_22_SHORT_DESC": "DALES CAÑA" "HITMAN_TARGET_23_DESCRIPTION": "Represento a la Asociación de Apostantes Concienciados de Steelport. No nos ha gustado que Almonzo no haya caído cuando debía. Haz que no vuelva a levantarse. [format][color:em]Abusa de sus colegas Luchadores en The Grove[/format] para hacerlo salir." "HITMAN_TARGET_23_SHORT_DESC": "HAZLE CAER PARA SIEMPRE" "HITMAN_TARGET_24_DESCRIPTION": "Buenos días. Mi nombre no es importante. Lo importante ES cómo Chandler se aprovecha de las víctimas de Steelport engañándolas con argucias legales. Acabar con él sería bueno para la ciudadanía y te recompensaríamos. Simula un accidente en el centroŭ [format][color:em]Haz que un coche te atropelle[/format]ŭ y lo encontrarás." "HITMAN_TARGET_24_SHORT_DESC": "PREOCUPACIÓN EN STEELPORT" "HITMAN_TARGET_3_1": "TONY" "HITMAN_TARGET_3_2": "JAKE" "HITMAN_TARGET_3_3": "KARL" "HITMAN_TARGET_3_4": "HARRY" "HITMAN_TARGET_31_DESCRIPTION": "Parece que Tony, el dueño de [format][color:em]Leather & Lace en Camano Place[/format], cree que Ūservicio al clienteū implica dar una paliza a quien cause problemas. Ve allí y demuéstrale que el cliente siempre tiene la razón, incluso si lo que quiere es matarle.[format][color:em] Ve y pide algo de ropa.[/format] Lo harás salir." "HITMAN_TARGET_31_SHORT_DESC": "RE: PREOCUPACIÓN EN STEELPORT" "HITMAN_TARGET_32_DESCRIPTION": "Llámame Rasputin. Ostento una posición importante en los Morningstar, pero tengo motivos para querer avergonzar al líder actual. Jake es un conductor de camiones de cemento que nos ayuda a enterrar los cadáveres. Lo encontrarás conduciendo por [format][color:em]Salander[/format]. Elimínalo y confiaré en ti para algo más grande." "HITMAN_TARGET_32_SHORT_DESC": "BUSCO UN PROFESIONAL" "HITMAN_TARGET_33_DESCRIPTION": "Karl roba maletas en el aeropuerto. También les mete droga y pisotea a cualquiera que entre en su territorio. [format][color:em]Roba un carro en el aeropuerto[/format] y seguro que irá a por ti." "HITMAN_TARGET_33_SHORT_DESC": "UN CAPO DE LA DROGA NO QUIERE JUGAR CON LOS SAINTS" "HITMAN_TARGET_34_DESCRIPTION": "¡Necesito ayuda! ¡Mi Harry está intentando suicidarse, y si lo hace, no cobraré el dinero del seguro! ¡Tienes que matarlo antes de que muera! Planea saltar desde [format][color:em]el puente que une The Grove con Loren Square. [/format] ¡Date prisa!" "HITMAN_TARGET_34_SHORT_DESC": "¡MATA A MI MARIDO! ¡¡¡URGENTE!!!" "HITMAN_TARGET_4_1": "BRUTUS" "HITMAN_TARGET_4_2": "BLAIZE" "HITMAN_TARGET_4_3": "PR0TIP" "HITMAN_TARGET_4_4": "DR. WANG" "HITMAN_TARGET_41_DESCRIPTION": "Los Syndicate han creado unaŭ bestia con sentimientos. Hay que eliminar ese defecto. Si pareces amistoso y te [format][color:em]aproximas sin armas visibles[/format], te podrás acercar a él mientras huele las flores [format][color:em]en el parque del centro[/format]. Estaremos en contacto." "HITMAN_TARGET_41_SHORT_DESC": "ELIMINA AL GORILA REBELDE" "HITMAN_TARGET_42_DESCRIPTION": "Hay un aspirante a superhéroe, un tal Blaize, que se dedica a dar palizas a los delincuentes, incluyéndonos a nosotros. A la peña no le gusta que campe a sus anchas. Cabréale [format][color:em]robando una tienda en Carver Islandŭ eso está hacia el Sudoeste[/format] y luego patéale el trasero." "HITMAN_TARGET_42_SHORT_DESC": "AL LORO CON ESTOŭ" "HITMAN_TARGET_43_DESCRIPTION": "El libro de los Saints necesita mayor seguridad. En fin, tengo un trabajo para ti. Pr0Tip me ha batido en PvP demasiadas veces. Dale una paliza de las de verdad. Estará presumiendo cerca [format][color:em]del cuartel de los Deckers.[/format]" "HITMAN_TARGET_43_SHORT_DESC": "¡TÍO! ¡ACABA CON ESTE PRINGAO!" "HITMAN_TARGET_44_DESCRIPTION": "¡Cariño! El Dr. Wang hizo una chapuza con mi lifting y ahora estoy horrible. ¡No puedo dejar de sonreír! [format][color:em]Ve a que te hagan la cirugía plástica en su oficina del centro[/format] y asegúrate de ser el último paciente que tenga." "HITMAN_TARGET_44_SHORT_DESC": "¡QUÉ HORROR!" "HITMAN_TARGET_5_1": "BERNIE" "HITMAN_TARGET_5_2": "RANDALL" "HITMAN_TARGET_5_3": "SR. DICKSON" "HITMAN_TARGET_5_4": "JIM" "HITMAN_TARGET_51_DESCRIPTION": "¿Has leído lo que ha estado escribiendo ese periodista llamado Bernie Smith-Jones? Dicen que cuando acabe de difamarme, empezará contigo. La mejor defensa es un buen ataque. ¿Por qué no le das una "propina"? [format][color:em]Llámalo, está en la lista de contactos de tu teléfono, y reúnete con él en cualquier sitio.[/format] Obviamente, no mezcles mi nombre en esto." "HITMAN_TARGET_51_SHORT_DESC": "PERIODISTA SENSACIONALISTA" "HITMAN_TARGET_52_DESCRIPTION": "Randall trabaja de segurata en [format][color:em]el 3 Count[/format]. También aprovecha para llevarse alguna cosa. Causa un poco de alboroto en los alrededores del casinoŭ [format][color:em]Asalta a unos clientes o algo[/format]ŭ para hacer que salga. Sin él Steelport será un lugar seguro para los apostantes honrados." "HITMAN_TARGET_52_SHORT_DESC": "MALO PARA LOS NEGOCIOS" "HITMAN_TARGET_53_DESCRIPTION": "Me gusta cómo trabajas, pero quedan cosas por hacer. El Sr. Dickson es una figura prominente en la organización. Es un hombre arrogante que se niega a viajar en nada que no sea una limusina. Lo esperarás [format][color:em]con una limusina[/format] cerca de su oficina, en [format][color:em]Loren Square[/format]. Asegúrate de que el Sr. Dickson se retira pronto." "HITMAN_TARGET_53_SHORT_DESC": "EJECUTA A ESE PRESENTADOR ARROGANTE" "HITMAN_TARGET_54_DESCRIPTION": "¿Te puedes creer que me ha timado el del cable? Ese tipo, un fulano llamado Jim, me ofreció cable ilimitado para toda la vida, pero se ha llevado mi dinero y solo veo la mierda de la tele pública. Engáñalo [format][color:em]yendo al cuartel y haciendo un pedido falso por teléfono[/format], y luego acaba con sus tonterías." "HITMAN_TARGET_54_SHORT_DESC": "CANCELA NUESTRO CABLE" "HITMAN_TARGET_6_1": "SR. HESS" "HITMAN_TARGET_6_2": "GRIGOR" "HITMAN_TARGET_6_3": "OLIVER" "HITMAN_TARGET_6_4": "DANNY" "HITMAN_TARGET_61_DESCRIPTION": "El fiscal del distrito Hess planea presentarse a alcalde. Esta ciudad ya tiene al único que necesita. Podrás encontrarlo en [format][color:em]el juzgado federal de Henry Mills[/format]. Seguro que lograrás que cambie de opinión." "HITMAN_TARGET_61_SHORT_DESC": "CAMPAÑA DE REELECCIÓN" "HITMAN_TARGET_62_DESCRIPTION": "Acerté al confiar en ti. Ha llegado la hora de que recibas tu recompensa. Los Morningstar están moviendo gran cantidad de dinero. Busca a Grigor, su mensajero, cerca [format][color:em]del muelle de Camano Place[/format]. Recupera lo que te pertenece por derecho." "HITMAN_TARGET_62_SHORT_DESC": "UNA RECOMPENSA POR TODO LO QUE HAS HECHO" "HITMAN_TARGET_63_DESCRIPTION": "Oliver, el tipo de las Ūnoticias desde el cieloū, intenta quitarme a mi audiencia. Creo que un accidente de helicóptero sería un buen modo de recuperar a mis seguidores. ¿Se te ocurre cómo podría arreglarlo? Suele controlar el tráfico desde el aire sobre [format][color:em]Brickston[/format] más o menos ahora, por si quieres[format][color:em] coger un avión[/format] e ir a hacerle una visita." "HITMAN_TARGET_63_SHORT_DESC": "¡NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA!" "HITMAN_TARGET_64_DESCRIPTION": "¡¡¡No lo aguanto más!!! ¡¡¡Nuestro repartidor de pizza ES ESTÚPIDO!!! ¡¡¡Todos los pedidos están MAL!!! [format][color:em]¡¡¡Prueba, ve a Yearwood y usa tu teléfono para pedir algo!!![/format] ¡¡¡Es MUY FRUSTRANTE!!! ¡¡¡QUIERO MI PIZZA!!! ¡¡¡Pon fin a esta LOCURA y [format][color:em]MATA A ESE IDIOTA[/format] antes de que PIERDA EL JUICIO!!!" "HITMAN_TARGET_64_SHORT_DESC": "¡¡¡DETÉN YA A ESTA AMENAZA PÚBLICA!!!" "HITMAN_TARGET_7_1": "BARRY" "HITMAN_TARGET_7_2": "SGTO. STEINER" "HITMAN_TARGET_7_3": "ULYSSES" "HITMAN_TARGET_71_DESCRIPTION": "Dicen que has estado haciéndole el trabajo sucio a Rasputin (su nombre real es Barry, por cierto) y que ha intentado eliminarte. Me parece que no lo apruebo. Ahora se ha dado a la fuga. Está [format][color:em]en su azotea, en el centro[/format], esperando su helicóptero. Lo mejor sería que lo recogieses túŭ" "HITMAN_TARGET_71_SHORT_DESC": "RE: PREOCUPACIÓN EN STEELPORT" "HITMAN_TARGET_72_DESCRIPTION": "La STAG tiene a ese comando, el sgto. Steiner, que es una máquina de matar. Nuestros chicos no pueden tocarlo. Es un tipo arrogante y duro, y quiere enfrentarse a ti. Dicen que podrías ir a [format][color:em]esa gran estatua[/format] y [format][color:em]llamar a este número[/format]. Equípate bien y acaba con ese imbécil." "HITMAN_TARGET_72_SHORT_DESC": "UN SARGENTO DE LA STAG TE LLAMA" "HITMAN_TARGET_73_DESCRIPTION": "Ulysses es un perista de alta tecnología y una gran fuente de fondos para los Syndicate. También le gustan los aviones. Si [format][color:em]vuelas alrededor de su edificio[/format], seguro que sale a mirar. Cuando lo haga, mátalo." "HITMAN_TARGET_73_SHORT_DESC": "ACABA CON EL PERISTA" "HITMAN_TARGET_DECOY_KILLED": "Era una trampa, un simple cebo. ¡Mata al verdadero objetivo!" "HITMAN_TARGET_H1_1": "ALEJANDRO" "HITMAN_TARGET_H1_2": "GERRARD" "HITMAN_TARGET_H1_3": "WHITNEY" "HITMAN_TARGET_H11_DESCRIPTION": "Los Luchadores basan su éxito en los esteroides importados. Cada semana, un tipo les trae un nuevo cargamento. Estará en los muelles, cerca de [format][color:em]Sunset Park[/format], buscando un vehículo de Luchadores para hacer la entrega. [format][color:em]Sé tú el que conduzca ese vehículo[/format] y acaba con toda la operación." "HITMAN_TARGET_H11_SHORT_DESC": "HAZ LA RECOGIDA" "HITMAN_TARGET_H12_DESCRIPTION": "Gerrard jugaba sucio en el ring, pero es aún peor desde que se retiró. Gran parte de los negocios turbios de los Luchadores pasan por él. [format][color:em]Ve a su gasolinera en un coche que admireŭ Le gustan los coches potentes[/format]. Luego, mátalo. No hace falta ser sutil en este caso. Si quieres, cárgate toda la gasolinera." "HITMAN_TARGET_H12_SHORT_DESC": "LA SUTILEZA ES OPCIONAL" "HITMAN_TARGET_H13_DESCRIPTION": "Whitney, la publicista de Killbane, debe desaparecer, pero no queremos vernos implicados. Su gente acabaría con nosotros en la prensa si lo descubren. Un accidente de avión no dejará muchas pruebas. [format][color:em]Recógela en la puerta del aeropuerto[/format], que se suba al aparato, y luego [format][color:em]salta dejándola a ella en el avión[/format]." "HITMAN_TARGET_H13_SHORT_DESC": "RESERVA EL VUELO" "HITMAN_TARGET_H2_1": "MICHAEL" "HITMAN_TARGET_H2_2": "KIRSTEN" "HITMAN_TARGET_H2_3": "LUCAS" "HITMAN_TARGET_H21_DESCRIPTION": "Michael es un ex fiscal que ahora trabaja para los Deckers. No solo es un corrupto, sino que escribió un libro sobre protección de identidades. Tengo una copia y no es malo, la verdadŭ Sé que va en coche al trabajo, así que creo que podrías [format][color:em]conseguir un coche patrulla[/format] y hacerle parar en algún lugar de [format][color:em]Ashwood[/format]." "HITMAN_TARGET_H21_SHORT_DESC": "ME HA VUELTO A PARAR LA POLIŭ :(" "HITMAN_TARGET_H22_DESCRIPTION": "Kirsten es una especialista en vigilancia de los Deckers. ¡Podría estar escuchándote ahora mismo! Está controlando lugares conocidos de los Saints. Si [format][color:em]vas a Planet Saints en Salander[/format] y, esto, [format][color:em]revientas algunas cosas con una granada[/format]ŭ sufrirá un repentino dolor de cabeza y puede que hasta salga de su escondite." "HITMAN_TARGET_H22_SHORT_DESC": "COGE UNAS ASPIRINAS DE CAMINO A CASA" "HITMAN_TARGET_H23_DESCRIPTION": "¡Tenemos un topo! Un Saint llamado Lucas ha estado informando a los Deckers. El mejor modo de atraparlo es fingiendo ser uno de ellos. He puesto en tu armario [format][color:em]un traje de Decker[/format] que podrías usar. [format][color:em]Póntelo y acércate a la central nuclear[/format]. Puede que tengas que luchar contra los tuyos, pero no lo pierdas de vista." "HITMAN_TARGET_H23_SHORT_DESC": "POR FAVOR, RIÉGAME LAS FLORES" "HITMAN_TARGET_H3_1": "SMOOV" "HITMAN_TARGET_H3_2": "CLOVIS" "HITMAN_TARGET_H3_3": "ANDRE" "HITMAN_TARGET_H31_DESCRIPTION": "Smoov es un proxeneta que ya no respeta a la vieja escuela. Ahora se relaciona con los Syndicate. [format][color:em]Coge a una de sus chicas[/format] en [format][color:em]Henry Steel Mills[/format]. Sus chicas son gordas y feasŭ no como esas strippers todo buenorras que ves por ahí. Bueno, cuando aparezca, acaba con él." "HITMAN_TARGET_H31_SHORT_DESC": "COGE A UNA CHICA Y APARECERÁ" "HITMAN_TARGET_H32_DESCRIPTION": "Un mecánico llamado Clovis ha estado pegando a mis chicas y no puedo permitirlo. Es malo para la moral, ¿sabes? ¿Qué tal si te aseguras de que mis chicas puedan trabajar tranquilas? Aunque es una pena perder a un buen mecánico. Tendrás que [format][color:em]hacer algunos trabajillos[/format] antes de acabar con él. Está en Rim Jobs, en [format][color:em]Camano Place[/format]." "HITMAN_TARGET_H32_SHORT_DESC": "MÉTETE CON MI CHICA Y SERÁ TU FIN" "HITMAN_TARGET_H33_DESCRIPTION": "Andre es un importante proxeneta de los Morningstar. La mitad de las chicas de la ciudad están con él. Aunque será difícil eliminarloŭ [format][color:em]Acaba con un montón de sus chicas en Espina: todas las que encuentres allí trabajan para él.[/format] Y [format][color:em]enfurece a los Morningstar todo lo que puedas allí arriba[/format]. Con eso bastará." "HITMAN_TARGET_H33_SHORT_DESC": "EL GRAN MOMENTO" "HITMAN_TARGET_KILL_FAILED": "¡El objetivo murió antes de que pudieses matarlo!" "HITMAN_TARGET_KILLED_BY_RIVAL": "¡Otro sicario ha matado al objetivo!" "Hitman_Targets": "OBJETIVOS" "HITMAN_VIEW_LIST": "VER OBJETIVOS DE SICARIO" "LOCALIZE_FRANCHISE": "FRANQUICIA" "LOCALIZE_HITMAN_DISPLAY_NAME": "HITMAN_DISPLAY_NAME" "MONEY_PALLET_COLLECTED": "PALÉ DE DINERO" "PAUSE_ACT_HITMAN_EMPTY": "NO HAY OBJETIVOS DE SICARIO" "PAUSE_ACT_HITMAN_SELECT_TARGET": "VER OBJETIVO" "PAUSE_ACT_HITMAN_SWITCH_SELECT": "CAMBIAR ACTIVIDAD" "PAUSE_ACT_HITMAN_TITLE": "SICARIO" "PAUSE_ACT_HITMAN_VIEW": "VER UBICACIÓN" "PAUSE_ACT_HITMAN_VIEW_TARGET": "SELECCIONAR OBJETIVO" "PHOTO_OP_COLLECTED": "OPORTUNIDAD DE FOTO" "PHOTO_OP_USE_MESSAGE": "PARTICIPAR EN OPORTUNIDAD DE FOTO" "SEX_DOLL_COLLECTED": "MUÑECA SEXUAL" "STAGE_TAKEOVER_SUBTITLE_COLLECTED": "AYUDA CON LA CONQUISTA" "STAGE_TAKEOVER_TITLE_COLLECTED": "S.T.A.G." "STORE_HOLDUP_MOVE": "HAZ QUE EL DEPENDIENTE TE DÉ EL DINERO." "TUT_COLLECTION_COLLECTIBLE": "Hay objetos dispersos por todo Steelport. ¡Encuéntralos todos!" "TUT_DIV_CHOP_SHOP_GPS": "Contrato con el taller ilegal aceptado. Cuando termines tu misión o actividad actual, se activará el GPS." "TUT_DIV_CHOP_SHOP_VEHICLE_DAMAGE": "Lleva el vehículo al taller ilegal. Conduce con cuidado. ¡Cuanto más dañado esté el coche, menos dinero recibirás!" "TUT_DIV_HITMAN_GPS": "Contrato de sicario aceptado. Cuando termines tu misión o actividad actual, se activará el GPS." "TUT_DIV_HITMAN_STARTED": "Has hecho aparecer al objetivo. Ahora, elimínalo para conseguir tu recompensa. ¡Cuidado! ¡Puede que el objetivo tenga un cebo o que un sicario rival te robe la muerte!" "TUT_DIV_INTRO_BARNSTORMING": "Gana respeto pilotando tu avión por puntos complicados o de interés. Consigue una bonificación por hacerlo al revés o de lado." "TUT_DIV_INTRO_CHOP_SHOP": "Busca el coche deseado por la ciudad. Algunos son vehículos específicos (¡sigue a tu GPS!); para otros, valdrá cualquiera del modelo correcto." "TUT_DIV_INTRO_COOP_CAT_AND_MOUSE": "Un jugador (gato) persigue y trata de matar a otro jugador (ratón) mientras huye hacia los puntos de control lo más rápido posible." "TUT_DIV_INTRO_COOP_DEATH_TAG": "Dos entran, uno gana. Mata a tu compañero antes de que te mate. Las armas cambiarán en cada ronda, así que prueba y no te cortes." "TUT_DIV_INTRO_HITMAN": "Has aceptado eliminar a un objetivo para alguien. Lee su descripción del trabajo para descubrir pistas sobre dónde encontrar al objetivo o cómo llamar su atención en los lugares indicados." "TUT_DIV_INTRO_SURVIVAL": "Responder a las llamadas de supervivencia es opcional. Si las ignoras, desaparecerán pronto. Si quieres ayudar a los Saints, programa el lugar en el GPS y ve allí lo antes posible." "TUT_DIV_SURVIVAL_STARTED": "Intenta resistir contra las oleadas de enemigos. Algunas oleadas estarán cronometradas; otras requieren un determinado número de muertes para superarlas. Cada oleada superada otorga una bonificación. ¡Buena suerte!" "TUT_DIVERSION_MUGGING": "{SHOULDER_CAMERA_IMG} ATRACOS Obliga a la víctima a soltar el dinero apuntándola con el arma todo el rato." "TUT_DIVERSION_RESPECT_CAP": "Has alcanzado el máximo de respeto en esta distracción. Ahora te dará dinero, en vez de respeto." "TUT_TITLE_BARNSTORMING": "VUELO ACROBÁTICO" "TUT_TITLE_CHOP_SHOP": "TALLER ILEGAL" "TUT_TITLE_COLLECTIBLE": "OBJETOS" "TUT_TITLE_DIV_INTRO_COOP_CAT_AND_MOUSE": "GATO Y RATÓN COOPERATIVO" "TUT_TITLE_DIV_INTRO_COOP_DEATH_TAG": "[format][color:yellow]CMARCA DE MUERTE COOPERATIVO[/format]" "TUT_TITLE_DIVERSION_RESPECT_CAP": "EL RESPETO EN LAS DISTRACCIONES" "TUT_TITLE_HITMAN": "SICARIO" "TUT_TITLE_SURVIVAL": "SUPERVIVENCIA"